forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.4 KiB
Markdown
25 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Yesaya 49:21
|
||
|
|
||
|
# Informasi umum:
|
||
|
|
||
|
TUHAN melanjutkan berbicara kepada Sion seumpama kota itu adalah seorang perempuan. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
|
||
|
# Siapakah yang telah melahirkan semua ini bagiku?
|
||
|
|
||
|
Sion berbicara tentang orang-orang yang kembali untuk menempati kota seumpama mereka adalah anak dari kota itu. Pertanyaan Sion mengungkapkan ia terkejut karena banyak sekali anak-anak yang menjadi miliknya. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Aku telah dibuat kehilangan anak dan mandul, diasingkan dan disingkirkan
|
||
|
|
||
|
Sion menggambarkan dirinya sendiri sebagai seorang perempuan yang tidak dapat mengandung anak lagi. Ia menunjukkan alasan kenapa ia merasa terkejut. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# aku telah dibuat kehilangan anak dan mandul
|
||
|
|
||
|
"Aku telah berkabung karena kematian anak-anakku dan tidak dapat mengandung lagi"
|
||
|
|
||
|
# diasingkan dan disingkirkan
|
||
|
|
||
|
"Aku diusir, tanpa seorang suami"
|
||
|
|
||
|
# Siapakah yang telah membesarkan mereka? Lihatlah, aku ditinggalkan sendirian; dari mana semua ini datang?
|
||
|
|
||
|
Lagi-lagi, Sion menggunakan pertanyaan untuk mengungkapkan rasa terkejutnya. Terjemahan lain: "Lihat, aku telah ditinggalkan sendirian; sekarang semua anak-anak yang tidak aku besarkan ini telah datang kepadaku." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|