forked from WA-Catalog/id_tn
57 lines
2.3 KiB
Markdown
57 lines
2.3 KiB
Markdown
|
### Ayat: 4-6
|
||
|
|
||
|
## Pernyataan Terkait:
|
||
|
|
||
|
Penulis kitab Ibrani telah membandingkan kehidupan orang Kristen dengan sebuah perlombaan.
|
||
|
|
||
|
## Kamu belum dapat melawan atau meloloskan diri dari dosa
|
||
|
|
||
|
Di sini "dosa" dijelaskan seperti orang yang menjadi lawan dalam sebuah pertarungan. AT: "Kalian belum dapat bertahan dari serangan para pendosa" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
|
||
|
## langsung dengan darahNya
|
||
|
|
||
|
Menahan serangan yang begitu besar hingga mati dijelaskan seakan-akan orang telah mencapai titik tertentu di mana dia akan meninggal. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
## karena darah
|
||
|
|
||
|
"Darah" di sini mengacu pada kematian. AT: "kematian" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
## Keyakinan yang menuntun mu
|
||
|
|
||
|
Kitab Perjanjian Lama dibicarakan bagaikan orang yang mampu mendorong orang lain. AT: "apa yang Allah telah perintahkan padamu dalam Injil untuk menguatkanmu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
|
||
|
## seperti anak-anak ... anakKu ... setiap anak
|
||
|
|
||
|
Ini merujuk pada setiap orang yang merupakan milik Allah apakah laki-laki atau perempuan. AT: "seperti anak-anak ... anakKu ... setiap anak" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||
|
|
||
|
## AnakKu ... dibenarkan olehNya
|
||
|
|
||
|
Di sini penulis sedang mengutip dari kitab Amsal dalam Perjanjian Lama.
|
||
|
|
||
|
## jangan menganggap enteng didikan Tuhan, atau pun menjadi lelah
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk positif. AT: "perhatikan dengan sungguh-sungguh ketika Tuhan mendisiplinmu, dan jangan menjadi lelah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
|
||
|
## atau pun menjadi lelah
|
||
|
|
||
|
"dan jangan menjadi tidak bersemangat"
|
||
|
|
||
|
## kamu dibenarkan olehNya
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Dia membenarkan kamu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
## setiap anak yang Dia terima
|
||
|
|
||
|
"setiap orang yang diterimaNya sebagai anakNya"
|
||
|
|
||
|
## Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible//encourage]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/instruct]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/discipline]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
|