forked from WA-Catalog/id_tn
36 lines
1.3 KiB
Markdown
36 lines
1.3 KiB
Markdown
|
### Kejadian 7:8-10
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Ayat 6-12 diulang dua kali dan memberikan lebih banyak hal rinci tentang bagaimana Nuh masuk ke dalam bahtera bersama keluarganya dan binatang-binatang dalam [Kejadian 7:1-5](https://v-mast.mvc/events/checker-tn-l3/01.md) Ini bukan sebuah peristiwa baru.
|
||
|
|
||
|
# binatang-binatang halal
|
||
|
|
||
|
Adalah binatang yang diizinkan Allah untuk dimakan dan dijadikan korban bakaran.
|
||
|
|
||
|
# binatang yang haram
|
||
|
|
||
|
Adalah binatang yang tidak diizinkan Allah untuk dimakan dan dijadikan korban bakaran.
|
||
|
|
||
|
# berpasangan
|
||
|
|
||
|
Binatang-binatang memasuki bahtera berpasangan masing-masing jantan dan betina
|
||
|
|
||
|
# persis seperti yang diperintahkan Allah kepadanya
|
||
|
|
||
|
Frasa ini digunakan untuk menandai peristiwa yang penting di dalam cerita: permulaan dari banjir. Jika bahasa anda memiliki cara lain untuk ini, anda harus memikirkan untuk menggunakannya di sini.
|
||
|
|
||
|
# tujuh hari kemudian
|
||
|
|
||
|
"setelah tujuh hari" atau "tujuh hari setelah itu"
|
||
|
|
||
|
# banjir besar itu pun menelan bumi
|
||
|
|
||
|
Informasi tersirat "hujan mulai turun" bisa diubah menjadi jelas. AT: "hujan mulai turun dan air banjir pun datang ke atas bumi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flood]]
|