forked from WA-Catalog/id_tn
49 lines
2.9 KiB
Markdown
49 lines
2.9 KiB
Markdown
|
### Ayat 1-3
|
|||
|
|
|||
|
## Pernyataan Terkait:
|
|||
|
|
|||
|
Paulus mengingatkan orang-orang yang percaya di Galatia bahwa Allah memberikan kepada mereka Roh Allah ketika mereka percaya pada Injil oleh iman, bukan oleh hukum Allah yang telah mereka lakukan.
|
|||
|
|
|||
|
## Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Paulus sedang menegur jemaat Galatia dengan menanyakan pertanyaan-pertanyaan retorik.
|
|||
|
|
|||
|
## Siapa yang telah menenung kamu?
|
|||
|
|
|||
|
Paulus sedang menggunakan sindiran halus dan pertanyaan retorik untuk mengatakan bahwa orang-orang Galatia sedang menenung mereka. Dia tidak begitu percaya bahwa seseorang telah menenung mereka. AT: "Kamu bertindak seakan-akan seseorang telah menenung kamu!" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]] dan [[rc://en/ta/man/translate/fignens-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
## menenung kamu
|
|||
|
|
|||
|
"mengirim tenung kepadamu" atau " menyihir kamu"
|
|||
|
|
|||
|
## Di depan matamu Yesus Kristus disalibkan di depan umum
|
|||
|
|
|||
|
Paulus berbicara tentang ajarannya yang jelas tentang Yesus yang disalibkan seolah-olah dia telah memamerkan gambar Yesus yang sedang disalibkan di depan umum. Dan dia berbicara tentang orang-orang Galatia setelah mendengarkan ajarannya seolah-olah mereka telah melihat gambar itu. AT: "Kamu sendiri telah mendengar ajaran yang jelas tentang Yesus yang sedang disalibkan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
## Ini merupakan satu-satunya hal yang ingin Aku pelajari dari kamu
|
|||
|
|
|||
|
Ini melanjutkan sindiran halus dari ayat 1. Paulus mengetahui jawaban dari pertanyaan retorikal yang akan dia tanyakan. (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|
|||
|
|
|||
|
## Apakah kamu menerima Roh karena menuruti Hukum Taurat, atau karena mempercayai apa yang kamu dengar?
|
|||
|
|
|||
|
Terjemahkan pertanyaan retorik ini sebagai pertanyaan kalau Anda bisa, karena pembaca akan mengharapkan sebuah pertanyaan di sini. Juga, pastikan bahwa pembaca tahu bahwa jawaban dari pertanyaan itu adalah "dengan mempercayai apa yang kamu dengar," bukan "dengan melakukan apa yang tertulis dalam Taurat." AT: "Kamu menerima Roh, bukan dengan melakukan apa yang tertulis dalam Taurat, tetapi dengan mempercayai apa yang kamu dengar." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
## Begitu bodohkah kamu?
|
|||
|
|
|||
|
Pertanyaan retorik ini menunjukkan bahwa Paulus sedang terkejut dan bahkan marah karena orang-orang Galatia yang bodoh. AT: "Kamu sangat bodoh!" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
## dengan daging
|
|||
|
|
|||
|
Kata "daging" adalah sebuah penggambaran untuk usaha. AT: "dengan usaha kamu sendiri" atau "dengan hasil pekerjaanmu sendiri" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
## Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/crucify]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
|