forked from WA-Catalog/id_tn
13 lines
1.5 KiB
Markdown
13 lines
1.5 KiB
Markdown
|
#### Yehezkiel 5:4
|
|||
|
|
|||
|
# Ambillah
|
|||
|
|
|||
|
Ini melanjutkan perintah yang diberikan TUHAN kepada Yehezkiel, yang dimulai dengan kata "Ambillah" dalam ayat 3. Yehezkiel harus "mengambil sedikit rambut" dan "ambil lebih banyak rambut dan buang" ketika dia memotong rambut dan jenggotnya. ([Yehezkiel 5:1](../05/01.md)) dan sebelum dia membakar rambut ([Yehezkiel 5:2](../05/02.md)). Anda mungkin perlu meletakkan ayat-ayat ini sebelum ayat-ayat yang mendahuluinya. "tetapi ketika engkau mencukur habis rambut dan jenggotmu, dan sebelum engkau membakarnya, ambillah.... sesudah engkau menghamburkan rambut ke udara, maka ambillah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]] dan[[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
|||
|
|
|||
|
# Dari situ, api akan keluar ke seluruh keturunan Israel
|
|||
|
|
|||
|
"dari situ api akan menyebar dan membakar seluruh orang-orang Israel". TUHAN berfirman bagaimana Dia akan menghukum orang-orang Israel seolah-olah dia pergi untuk membakar sebuah rumah dan orang-orang Israel seolah-olah mereka adalah keluarga yang tinggal didalamnya tetapi pada saat itu mereka ada diluar rumah (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# keturunan Israel
|
|||
|
|
|||
|
Kata "keturunan" adalah sebuah penggambaran untuk keluarga yang tinggal dalam rumah, dalam kasus ini adalah orang-orang Israel, keturunan dari Yakub selama bertahun-tahun. Lihat bagaimana anda menterjemahkan ini dalam [Yehezkiel 3:1](../03/01.md). Terjemahan lain : "orang-orang Israel" atau "kelompok orang-orang Israel" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|