34 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 12:28:31 +04:00
### Ayat 21-23
# akan mengeraskan hatinya
Di sini "hati" yang dimaksud adalah Firaun. Sikap keras kepalanya seolah-olah hatinya keras . AT: "yang akan menyebabkan Firaun menjakeras kepala" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Israel adalah anakKu
Kata  "Israel" di sini menjelaskan tentang semua orang Israel. AT: "bangsa Israel adalah anak-anakKu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# adalah puteraKu, anak sulungKu
Orang-orang Israel di sini diumpamakan sebagai anak sulung laki-laki, yang membawa kedamaian dan kebanggaan. AT: "seperti anak sulungKu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# kamu telah menolaknya pergi
Kata "dia" mengarah kepada orang-orang Israel sebagai anak ALLAH. AT: "kamu telah menolak untuk membiarkan anakKu pergi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# aku tentu akan membunuh anakmu, anak sulungmu
Kata "anak laki-laki"  maksudnya adalah anak laki-laki Firaun. 
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/firstborn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]