id_tn_l3/eph/02/01.md

49 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat 1-3
# Pernyataan terkait:
Paulus mengingatkan orang-orang  percaya dari kehidupan masa lalu dan cara hidup mereka sekarang sebelum mengikuti Allah.
# kamu mati dalam kesalahan dan dan dosa-dosamu
Ini menunjukkan bagaimana orang-orang berdosa tidak mampu untuk taat kepada Allah dalam jalan yang sama seseorang yang sudah mati tidak mampu untuk merespon secara fisik. (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# kesalahan dan dosa-dosamu
Kata-kata "kesalahan" dan "dosa-dosa" mempunyai arti yang sama. Paulus bersama-sama menggunakan kata-kata ini untuk menekankan kemegahan dari dosa-dosa manusia. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# menuruti jalan dunia
Para rasul juga menggunakan kata "dunia" untuk merujuk pada sifat keegoisan dan nilai-nilai yang merusak dari orang-orang yang hidup di dunia. AT "mengikuti nilai-nilai orang yang hidup di dunia" atau "mengikuti prinsip-prinsip dunia sekarang ini" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# peraturan dari penguasa-penguasaan di udara
ini maksudnya adalah si jahat atau Setan.
# roh yang sedang bekerja
"roh Setan, yang sedang bekerja"
# keinginan dari tubuh dan pikiran
Kata-kata "tubuh" dan "pikiran" menjelaskan kepada semua orang . (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# anak-anak yang dimurkai
orang-orang dengan siapa Allah marah (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trespass]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]]