forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1013 B
Markdown
19 lines
1013 B
Markdown
|
### Pengkotbah 2:1
|
||
|
|
||
|
# Aku berkata dalam hatiku
|
||
|
|
||
|
Penulis mengacu pada dirinya dengan "hatinya" untuk menegaskan perasaannya. Terjemahan lain: "Aku berkata pada diriku" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# aku akan mengujimu dengan kegembiraan
|
||
|
|
||
|
Kata "mu" merujuk pada dirinya sendiri. Kata "kegembiraan" dapat diungkapkan sebagai kata sifat. Terjemahan lain: "Aku akan menguji diriku dengan hal-hal yang membuatku senang" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# Pandanglah kesenangan
|
||
|
|
||
|
Kata "kesenangan" bisa diungkapkan sebagai kata kerja. Terjemahan lain: "Sehingga aku akan menikmati apa yang membuatku senang" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# Sebenarnya, ini pun kesia-siaan
|
||
|
|
||
|
Kesenangan yang hanya sementara dibicarakan seolah-olah adalah angin sepoi-sepoi yang sementara. Terjemahan lain: "Ini juga hanya bertahan sementara, seperti angin sepoi-sepoi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
|