forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.0 KiB
Markdown
23 lines
1.0 KiB
Markdown
|
### Ayat : 11-12
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Musa berbicara kepada bangsa Israel melalui nyanyian yang puitis. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
# Bagaikan burung rajawali mengguncang-guncangkan sarangnya, melayang-layang di atas anaknya, Ia merentangkan sayap-Nya untuk menangkap mereka, serta membawanya di atas kepakan-Nya.
|
|||
|
|
|||
|
Ini berarti bahwa TUHAN mengawasi dan melindungi bangsa Israel ketika mereka berada di padang gurun. (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|||
|
|
|||
|
# sayap
|
|||
|
|
|||
|
ujung terluar/tepian dari sayap burung
|
|||
|
|
|||
|
# menuntun umatnya ... menyertainya
|
|||
|
|
|||
|
Musa kembali berbicara kepada bangsa Israel sebagai "Yakub" ([Ulangan 32:9-10](./09.md)). Kamu mungkin dapat menerjemahkan ini seolah-olah Musa sedang berbicara kepada bangsa Israel sebagai banyak orang. Terjemahan lain: "menuntun mereka ... bersama dengan mereka" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/eagle]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
|