forked from WA-Catalog/id_tn
37 lines
1.4 KiB
Markdown
37 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Ayat: 20-21
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Musa melanjutkan pembicaraan kepada umat Israel.
|
|||
|
|
|||
|
# Namun, jika tuduhan itu benar
|
|||
|
|
|||
|
"Tetapi jika ini benar" atau "Tetapi jika apa yang dikatakan orang laki-laki itu benar"
|
|||
|
|
|||
|
# bahwa perempuan itu didapati sudah tidak perawan
|
|||
|
|
|||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "laki-laki itu tidak menemukan bukti bahwa gadis itu perawan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# didapati sudah tidak perawan
|
|||
|
|
|||
|
Kata benda abstrak "keperawanan" dapat diterjemahkan sebagai kata kerja. Terjemahan Lain: "sesuatu yang membuktikan bahwa gadis itu tidak pernah melakukan hubungan seksual" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# maka perempuan itu harus dibawa ke pintu rumah ayahnya
|
|||
|
|
|||
|
"kemudian tua-tua harus membawa keluar gadis itu"
|
|||
|
|
|||
|
# melemparnya dengan batu hingga mati
|
|||
|
|
|||
|
"melemparkan batu kepadanya sampai dia mati"
|
|||
|
|
|||
|
# Ia telah melakukan suatu tindakan yang memalukan di Israel
|
|||
|
|
|||
|
"karena dia telah melakukan perbuatan yang memalukan di Israel"
|
|||
|
|
|||
|
# dengan bersundal di rumah ayahnya
|
|||
|
|
|||
|
"berbuat seperti seorang perempuan sundal selagi tinggal di rumah ayahnya"
|
|||
|
|
|||
|
# Kamu harus menjauhkan kejahatan ini dari tengah-tengahmu
|
|||
|
|
|||
|
Kata sifat "jahat" dapat diterjemahkan dalam ungkapan kata kerja. Terjemahan Lain: "kamu harus mengeluarkan dari antara umat Israel seseorang yang melakukan hal-hal jahat" atau "kamu harus mengeksekusi orang jahat ini" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|