forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.4 KiB
Markdown
25 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Ayat: 12-14
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Musa melanjutkan berbicara pada umat Israel.
|
|||
|
|
|||
|
# Beberapa orang yang tidak berguna akan muncul dari antaramu
|
|||
|
|
|||
|
Ungkapan "dari tengah-tengahmu" berarti bahwa orang-orang jahat ini adalah orang Israel yang hidup di kelompok mereka.
|
|||
|
|
|||
|
# membujuk penduduk kota dengan mengatakan, ‘Mari kita pergi dan melayani allah-allah lain.’ Allah-allah ini tidak kamu kenal sebelumnya
|
|||
|
|
|||
|
Ini bisa diterjemahkan sebagai kutipan tidak langsung. Teerjemahan Lain: "membujuk mereka yang hidup di kota mereka untuk pergi dan menyembah allah-allah lain yang mereka tidak ketahui" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|||
|
|
|||
|
# membujuk penduduk kota
|
|||
|
|
|||
|
Seseorang yang menyebabkan orang lain untuk berhenti menaati TUHAN adalah dikatakan seolah-olah orang itu telah menyebabkan orang lain secara fisik berbalik dan meninggalkan TUHAN. ( Lihat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# menyelidiki, mencari dan menanyakan dengan benar
|
|||
|
|
|||
|
Semua ungkapan ini berarti sesuatu yang sama. Musa menekankan bahwa mereka harus hati-hati mencari apa yang sebenarnya terjadi di kota itu. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|||
|
|
|||
|
# itu pasti benar bahwa kekejian itu dilakukan di antaramu
|
|||
|
|
|||
|
Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. Terjemahan Lain: "bahwa orang-orang dari kota itu telah melakukan hal yang sangat buruk" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|