forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Daniel 3:7
|
|||
|
|
|||
|
# segala bangsa, suku bangsa, dan bahasa
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "segala" berarti semua orang yang hadir.
|
|||
|
|
|||
|
# bangsa, suku bangsa, dan bahasa
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "bangsa" dan "bahasa" menggambarkan orang-orang dari suku bangsa yang berbeda, yang berbicara dalam bahasa-bahasa yang berbeda. Lihat bagaimana anda menerjemahkannya dalam [Daniel 3:4](../03/04.md). Terjemahan lain: "Orang-orang dari suku bangsa lain yang berbicara dalam bahasa asing" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# sangkakala, seruling....gambus
|
|||
|
|
|||
|
Ini semua adalah alat musik. Lihat bagaimana anda menerjemahkan kata-kata ini dalam [Daniel 3:5](../03/05.md).
|
|||
|
|
|||
|
# menyembah
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "menyembah" berarti "segera menyembah"
|
|||
|
|
|||
|
# merebahkan diri mereka
|
|||
|
|
|||
|
##### Mereka melakukan hal ini untuk menyembah patung itu. Terjemahan lain: "merentangkan diri mereka di tanah dengan wajah menghadap ke bawah untuk memuja". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|||
|
|
|||
|
# patung emas yang telah didirikan oleh raja Nebukadnezar
|
|||
|
|
|||
|
Nebukadnezar memerintahkan orang-orangnya untuk melakukan pekerjaan itu. Ia tidak melakukannya sendiri. Terjemahan lain: "patung emas yang telah didirikan oleh orang-orang Raja Nebukadnezar" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|