forked from WA-Catalog/id_tn
56 lines
2.8 KiB
Markdown
56 lines
2.8 KiB
Markdown
|
# Ayat 24-27
|
||
|
|
||
|
# aku menggenapkan dalam dagingku apa yang kurang dalam penderitaan Kristus
|
||
|
|
||
|
Paulus berbicara tentang penderitaan yang akan terus Dia alami. Dia mungkin mengetahui bahwa begitu banyak penderitaan yang Dia dan semua orang Kristen harus menanggung sebelum Kristus datang kembali dan di dalam itu Kristus secara rohani bergabung dengan mereka di dalam menanggung pada masa yang sulit. Paulus tidak bermaksut bahwa penderitaan Kristus sendiri tidak cukup untuk menyediakan keselamatan untuk orang-orang percaya.
|
||
|
|
||
|
# aku menggenapkan dalam dagingku
|
||
|
|
||
|
Paulus mengungkap bahwa tubuhNya bagaikan wadah untuk menahan penderitaan. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Demi tubuhNya, yaitu jemaat
|
||
|
|
||
|
Paulus sering menyebut jemaat, kelompok orang Kristen di ibaratkan seperti tubuh Kristus. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Untuk menggenapi Firman Allah
|
||
|
|
||
|
Ini berarti untuk membawa tujuan pesan injil Allah, yang akan diberitakan dan dipercayai. "Kata dari Allah" di sini adalah istilah dari pesan Allah. AT: "Patuh kepada apa yang Allah perintahkan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Kebenaran yang tersembunyi
|
||
|
|
||
|
Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "Ini adalah rahasia kebenaran yang Allah sembunyikan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Dari zaman ke zaman dan dari generasi ke generasi
|
||
|
|
||
|
Kata-kata "Zaman" dan "Generasi" mengacu pada masa periode sejak dunia diciptakan sampai Injil telah diberitakan.
|
||
|
|
||
|
# Sekarang sudah di diungkapkan
|
||
|
|
||
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Sekarang Allah telah mengukapkannya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# betapa kaya dan mulianya rahasia kebenaran ini
|
||
|
|
||
|
Paulus mengungkapkan makna dari rahasia kebenaran tentang Allah sama halnya seperti kekayaan materi. "Kekayaan"(Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Kristus bersamamu
|
||
|
|
||
|
Paulus berbicara tentang orang-orang percaya seolah-olah wadah nyata di mana Kristus hadir. Ini sebuah cara untuk memperlihatkan persatuan orang-orang percaya di dalam Kristus.(Lihat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Pengharapan akan kemuliaan
|
||
|
|
||
|
"Jadi kamu dapat dengan yakin berharap untuk berbagi di dalam kemuliaan Allah"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]]
|