forked from WA-Catalog/id_tn
45 lines
1.3 KiB
Markdown
45 lines
1.3 KiB
Markdown
|
#
|
||
|
|
||
|
### Ayat: 32-33
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Kata "ia" yang pertama dan kata "dia" merujuk kepada pemimpin pasukan pengawal yang disebutkan di [Kisah Para Rasul 21:31](./30.md).
|
||
|
|
||
|
# berlari turun
|
||
|
|
||
|
Dari benteng, terdapat tangga untuk turun menuju ke pengadilan.
|
||
|
|
||
|
# pemimpin pasukan
|
||
|
|
||
|
seorang petugas militer atau pemimpin dari lebih kurang enam ratus tentara Roma
|
||
|
|
||
|
# menangkap Paulus
|
||
|
|
||
|
"menahan Paulus" atau "menyergap Paulus"
|
||
|
|
||
|
# memerintahkan dia untuk diikat
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "memerintahkan para tentaranya untuk mengikat dia" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# dengan dua rantai
|
||
|
|
||
|
Ini berarti bahwa mereka mengikat Paulus bersama dua tentara Roma, satu orang di masing-masing sisinya.
|
||
|
|
||
|
# ia bertanya siapakah orang ini dan kesalahan apa yang telah dia perbuat.
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan sebagai suatu kutipan langsung. AT: "Ia bertanya, 'Siapakah orang ini? Apa yang telah ia lakukan?'" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
# ia bertanya siapakah orang ini
|
||
|
|
||
|
Pemimpin pasukan sedang berbicara kepada orang banyak, bukan kepada Paulus
|
||
|
|
||
|
##### Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/warrior]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/centurion]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bond]]
|