forked from WA-Catalog/id_tn
45 lines
1.5 KiB
Markdown
45 lines
1.5 KiB
Markdown
|
#### Ayat 1-2
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Cerita Paulus dan Barnabas di Ikonium berlanjut.
|
|||
|
|
|||
|
# Itu terjadi di Ikonium bahwa ...
|
|||
|
|
|||
|
Inilah kemungkinan artinya 1) "Itu terjadi di Ikonium bahwa" atau 2) "Di Ikonium seperti biasanya"
|
|||
|
|
|||
|
# Katakanlah sedemikian rupa
|
|||
|
|
|||
|
##### "katakan dengan lantang." Mungkin akan sangat membantu untuk menekankan bahwa mereka sedang berbicara mengenai pesan tentang Yesus. Terjemahan lainnya: "katakan pesan tentang Yesus dengan lantang" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# orang Yahudi yang tidak patuh
|
|||
|
|
|||
|
Ini merujuk pada sebagian Yahudi yang tidak percaya pada pesan mengenai Yesus.
|
|||
|
|
|||
|
# menggerakkan pikiran bangsa-bangsa bukan Yahudi
|
|||
|
|
|||
|
Menyebabkan bangsa-bangsa bukan Yahudi marah dapat dikatakan seperti mengganggu air tenang. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Pikiran
|
|||
|
|
|||
|
Disini kata "pikiran" mengacu pada orang-orang.
|
|||
|
|
|||
|
##### Terjemahan lainnya
|
|||
|
|
|||
|
: "bangsa-bangsa bukan Yahudi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# Saudara-saudara
|
|||
|
|
|||
|
Disini "saudara-saudara" mengacu pada Paulus dan Barnabas dan orang-orang yang baru percaya.
|
|||
|
|
|||
|
#### Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/iconium]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/barnabas]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/synagogue]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/greek]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
|