forked from WA-Catalog/id_tn
54 lines
2.2 KiB
Markdown
54 lines
2.2 KiB
Markdown
|
#
|
||
|
|
||
|
### Kisah Para Rasul 4:11-12
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
|
||
|
Petrus melengkapi perkataannya kepada pemuka agama Yahudi bahwa dia telah memulai [Kis](./08.md)ah Para Rasul
|
||
|
|
||
|
[ 4:8](./08.md).
|
||
|
|
||
|
# Informasi umum:
|
||
|
|
||
|
Kata "kami" mengacu kepada Petrus untuk siapa dia berbicara.. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||
|
|
||
|
# Yesus Kristus adalah batu...yang telah menjadi batu penjuru
|
||
|
|
||
|
Petrus mengutip dari Mazmur. Ini adalah sebuah metafora yang artinya para pemuka agama, seperti pembangun. menolak Yesus, tetapi Allah telah membuat dia paling penting di kerajaannya, seperti sebuah batu pertama di bangunan itu penting. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Kepala
|
||
|
|
||
|
Kata "kepala" artinya "paling penting" atau "sangat penting."
|
||
|
|
||
|
# Kamu sebagai pembangun meremehkan
|
||
|
|
||
|
"kamu sebagai pembangun menolak" atau "kamu sebagai pembangun menolak sebagai tidak berharga"
|
||
|
|
||
|
# Tidak ada keselamatan di dalam orang lain
|
||
|
|
||
|
Kata "pengorbanan" dapat diterjemahkan sebagai kata kerja. Hal ini dapat dinyatakan secara positif. AT: "Dia satu-satunya orang yang dapat menyelamatkan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# Tidak ada nama lain dibawah langit diberikan diantara manusia
|
||
|
|
||
|
Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "tidak ada nama lain dibawah sorga diberikan diantara manusia " (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Tidak ada nama lain...diberikan diantara manusia
|
||
|
|
||
|
Frasa "nama....diberikan diantara manusia" mangacu kepada Yesus. AT: "tidak ada nama lain dibawah surga, yang diberikan diantara manusia, untuk siapa (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Dibawah sorga
|
||
|
|
||
|
Hal ini mengarahkan pada seluruh tempat didunia. AT: "di dunia" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Oleh siapa kita harus diselamatkan
|
||
|
|
||
|
Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "apa dapat menyelamatka kita" atau siapa dapat menyelamatkan kita " (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/cornerstone]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
|