forked from WA-Catalog/id_tn
39 lines
2.4 KiB
Markdown
39 lines
2.4 KiB
Markdown
|
### 2 Timotius 3:5-7
|
|||
|
|
|||
|
# Kelihatan saleh, tetapi menyangkali kuasanya
|
|||
|
|
|||
|
##### Paulus berbicara tentang kesalehan, kebiasaan dalam menghormati Allah, sebagaimana itu adalah sebuah objek jasmani yang memiliki suatu bentuk dan mempunyai kuasa jasmani. AT: "Mereka akan muncul untuk menghormati Allah, tetapi cara mereka berbuat akan menunjukkan bahwa mereka tidak terlalu percaya dalam kuasa Allah" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# memiliki kesalehan
|
|||
|
|
|||
|
##### "nampak/terlihat untuk memiliki kesalehan" atau "nampak/terlihat untuk menghormati Allah"
|
|||
|
|
|||
|
# Jauhilah orang-orang ini
|
|||
|
|
|||
|
##### "Jauhilah" adalah suatu metafora untuk menghindari/menjauhi seseorang. AT: "Hindari/Jauhi orang-orang ini" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# masuk/menyusup kedalam rumahtangga dan menawan
|
|||
|
|
|||
|
##### "masuk kedalam rumah-rumah dan berdampak besar"
|
|||
|
|
|||
|
# perempuan-perempuan bodoh/lemah
|
|||
|
|
|||
|
##### "perempuan adalah seseorang yag lemah secara rohani." Perempuan-perempuan ini mungkin secara roh adalah lemah karena mereka gagal untuk berbuat/melakukan perbuatan yang saleh atau karena mereka bermalas-malas dan mempunyai banyak dosa.
|
|||
|
|
|||
|
# yang dibebani dengan banyak dosa
|
|||
|
|
|||
|
##### Paulus berbicara tentang daya tarik dari dosa yang seolah-olah dosa membebani punggung perempuan-perempuan ini. Kemungkinan arti-arti lainnya 1) "yang seringkali berdosa" atau 2) "yang merasa sangat bersalah sekali karena mereka terus melakukan dosa." Gagasan dari ini adalah bahwa laki-laki ini dapat memberikan pengaruh dengan mudahnya kepada perempuan-perempuan ini karena perempuan-perempuan ini tidak dapat berhenti berbuat dosa. (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# menyeret mereka dengan berbagai hawa nafsu
|
|||
|
|
|||
|
##### Paulus berbicara tentang berbagai hawa nafsu seolah-olah mereka dapat mengantarkan/memimpin orang-orang lainnya pergi. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "mereka berkeinginan/memiliki hawa nafsu untuk berdosa dengan berbagai cara daripada mematuhi/taat kepada Kristus" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/household]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
|