id_tn_l3/2sa/17/02.md

19 lines
726 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat 2
# datang
"datang kepadanya"
# lesu dan lemah  
Kata-kata itu bisa berarti hal yang sama dan biasanya digunakan bersamaan untuk menekankan seperti apa Daud yang dulunya lemah. Terjemahan lain: "lemah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# lalu mengejutkannya
Di sini kata "ketakutan" bisa diekpresikan dengan kata sikat "takut." Terjemahan lain: "akan mengejutkannya dan membuatnya takut"
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Aku akan mengalahkan raja 
kalimat ini menunjukkan jika dia berniat untuk membunuh sang raja. Kalimat ini bisa dinyatakan dengan jelas. Terjemahan lain: "Aku sendiri akan membunuh raja " (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])