forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
888 B
Markdown
23 lines
888 B
Markdown
|
### Ayat 22:
|
|||
|
|
|||
|
# Sujudlah Yoab dengan muka ke tanah
|
|||
|
|
|||
|
Yoab melakukan hal ini untuk menghormati raja dan menunjukkan rasa terima kasihnya.
|
|||
|
|
|||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|||
|
|
|||
|
# hambamu
|
|||
|
|
|||
|
Untuk menunjukkan hormat kepada raja Yoab menunjuk dirinya sebagai "hambamu"
|
|||
|
|
|||
|
## Aku telah mendapat kemurahan dalam pandangan tuanku
|
|||
|
|
|||
|
Frasa "mendapat perkenan" merupakan idiom yang berarti disetujui oleh seseorang. Juga "mata" merupakan metonim untuk pandangan, dan pandangan mewakili penilaian atau evaluasi. Terjemahan lain: "engkau menyenangkan hatiku" atau "engkau mendapatkan persetujuanku" (Lihat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# sebab raja
|
|||
|
|
|||
|
"karena raja"
|
|||
|
|
|||
|
# raja telah mengabulkan permohonan hambamu ini
|
|||
|
|
|||
|
"engkau telah melakukan apa yang aku katakan"
|