forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### 2 Korintus 9 : 6-7
|
||
|
|
||
|
# siapa yang menabur ... menuai berkat
|
||
|
|
||
|
Paulus menggunakan gambaran tentang seorang petani yang menabur benih untuk menggambarkan hasil dari pemberian. sebagai seorang petani yang menuai adalah berdasarkan seberapa banyak ia menabur, jadi berkat Allah itu sedikit atau banyak berdasarkan seberapa murah hati orang-orang Korintus memberi. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# memberi seperti apa yang telah dia rancangkan di hatinya
|
||
|
|
||
|
Disini kata "hati" menunjuk kepada pikiran dan perasaan. AT: "memberi seperti yang telah dia tentukan" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# tanpa dukacita atau terpaksa
|
||
|
|
||
|
Ini dapat diterjemahkan dengan perumpamaan. AT: "bukan karena dia merasa bersalah atau karena seseorang sedang memaksa dia" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# karena Allah mengasihi orang yang memberi dengan sukacita
|
||
|
|
||
|
Allah menginginkan orang-orang untuk memberi dengan sukacita untuk menyediakan bantuan kepada sesama orang-orang percaya.
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reap]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
|