forked from WA-Catalog/id_tn
49 lines
2.3 KiB
Markdown
49 lines
2.3 KiB
Markdown
|
### 2 Korintus 6: 2-4
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
|
||
|
Setelah memperingatkan orang-orang Korintus tentang pemimpin lain yang sedang berusaha untuk membujuk orang-orang percaya di Korintus untuk mengikuti mereka, Paulus mengingatkan orang-orang tersebut tentang apa yang dirasakannya terhadap mereka.
|
||
|
|
||
|
# Berilah tempat bagi kami
|
||
|
|
||
|
Ini merujuk kembali pada apa yang Paulus katakan dalam [2 Korintus 6:11-13](https://v-mast.mvc/events/06/11.md) tentang mereka membuka hati untuknya. AT: "Berilah tempat bagi kami di hatimu" atau "Kasihilah dan terimalah kami" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Aku tidak mengatakan ini untuk menyalahkanmu
|
||
|
|
||
|
"Aku tidak mengatakan ini untuk menuduhmu melakukan kesalahan." Kata "ini" merujuk pada apa yang baru saja Paulus katakan tentang tidak menyalahkan siapapun.
|
||
|
|
||
|
# kamu ada dalam hati kami
|
||
|
|
||
|
Paulus membicarakan tentang kasihnya dan rekan-rekannya yang besar terhadap orang-orang Korintus sebagaimana jika mereka ada di dalam hati mereka. AT: "Kamu sangat baik pada kami" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Bagi kami mati bersama dan hidup bersama.
|
||
|
|
||
|
Ini berarti bahwa Paulus dan rekan-rekannya akan terus mengasihi orang-orang tidak peduli apapun yang terjadi. AT: "Kami hidup ataupun mati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# bagi kami untuk mati
|
||
|
|
||
|
"Kami" termasuk Orang-orang Korintus yang percaya. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||
|
|
||
|
# Aku dipenuhi dengan penghiburan
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Kamu memenuhiku dengan penghiburan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# aku melimpah dengan sukacita
|
||
|
|
||
|
Paulus berbicara tentang sukacita seakan itu adalah cairan yang mengisi dirinya sampai meluap. AT: "Aku sangat bersukacita" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# meski dalam semua kesengsaraan kami
|
||
|
|
||
|
"Meskipun dalam semua penderitaan kami"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wrong]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]]
|