forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
|
#### Ayat: 9-10
|
|||
|
|
|||
|
# layak untuk diterima sepenuhnya
|
|||
|
|
|||
|
"layak kamu yakini sepenuhnya" atau "layak kamu percayai sepenuhnya"
|
|||
|
|
|||
|
# Untuk inilah
|
|||
|
|
|||
|
"inilah alasannya"
|
|||
|
|
|||
|
# bekerja keras dan berjuang
|
|||
|
|
|||
|
Kata "berjuang" dan "bekerja keras" pada dasarnya memiliki makna yang sama. Paulus menggunakannya secara bersamaan untuk memberikan penekanan tentang bagaimana mereka melayani Allah. (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# kita menaruh pengharapan kepada Allah yang hidup
|
|||
|
|
|||
|
"Allah yang hidup" kemungkinan berarti "Allah, yang membuat segala sesuatu hidup"
|
|||
|
|
|||
|
# teristimewa mereka orang- orang percaya
|
|||
|
|
|||
|
Pemahaman informasi ini dapat dinyatakan secara jelas. Terjemahan lainnya: "tetapi Ia adalah Juruselamat yang teristimewa bagi orang-orang yang percaya" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|||
|
|
|||
|
#### Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/savior]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
|