Disini "Yakub" dan "orang Israel" di sini memiliki arti yang sama. Terjemahan lain: "kamu seperti cacing hai orang-orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
Memiliki arti (1) pendapat dari bangsa-bangsa lain mengenai bangsa Israel atau (2) mengambarkan pendapat orang Israel tentang dirinya sendiri. TUHAN menyebut mereka tidak penting seperti cacing (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
TUHAN menyebut diriNya sendiri dengan nama untuk mengungkapkan apa yang sedang Dia nyatakan. Seperti terjemahan dalam Yesaya[ 30:1](../30/01.md). Terjemahan lain: "Ini yang telah TUHAN nyatakan" atau " ini yang telah Aku, TUHAN nyatakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])