forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
800 B
Markdown
25 lines
800 B
Markdown
|
# Pernyataan Terkait:
|
|||
|
|
|||
|
Paulus mengingatkan orang-orang percaya di Galatia bagaimana baiknya mereka memperlakukan dia ketika di bersama mereka, dan dia mendorong mereka untuk terus percaya dengannya saat dia tidak ada dengan mereka.
|
|||
|
|
|||
|
# meminta
|
|||
|
|
|||
|
Di sini ini berarti meminta atau mendorong dengan kuat. Ini bukan kata yang digunakan untuk meminta uang atau makanan atau barang-barang fisi.
|
|||
|
|
|||
|
# saudara-saudara
|
|||
|
|
|||
|
Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini di [Galatia 1:2](../01/01.md).
|
|||
|
|
|||
|
# Kamu tidak bersalah kepadaku
|
|||
|
|
|||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk positif. AT: "Kamu memperlakukan Aku dengan baik" atau "Kamu memperlakukan Aku seperti yang seharusnya"
|
|||
|
|
|||
|
# Walaupun kondisi fisikku merupakan ujian bagimu
|
|||
|
|
|||
|
"Melalui itu sulit bagimu untuk melihat aku sakit secara fisik"
|
|||
|
|
|||
|
# merendahkan
|
|||
|
|
|||
|
"sangat membenci"
|
|||
|
|