forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# tidak ada seorang pun yang dapat menyerahkan aku kepada mereka
|
||
|
|
||
|
Paulus mengajukan banding. jika ia memang bersalah, ia akan menerima hukuman, tetapi dia tahu bahwa dirinya tidak bersalah.
|
||
|
|
||
|
# jika aku yang bersalah dan melakukan sesuatu yang pantas dihukum mati,
|
||
|
|
||
|
"jika apa yang telah aku lakukan memang pantas diberi hukuman mati"
|
||
|
|
||
|
# jika tuduhan mereka terhadapku tidak ada yang benar
|
||
|
|
||
|
"jika dakwaan mereka terhadapku tidaklah benar"
|
||
|
|
||
|
# tidak seorang pun yang bisa menyerahkan aku kepada mereka
|
||
|
|
||
|
kemungkinan maknanya 1) Festus tidak memiliki wewenang resmi untuk menahan Paulus terkait tuduhan-tuduhan palsu atau 2) Paulus berkata bahwa ia tidak melakukan kesalahan apapun, sehingga pemerintah tidak seharusnya mengabulkan permintaan orang-orang Yahudi.
|
||
|
|
||
|
# Aku mengajukan banding kepada Kaisar
|
||
|
|
||
|
"aku meminta supaya aku pergi menghadap Kaisar sehingga dia dapat mengadili aku"
|
||
|
|
||
|
# dengan Sanhedrin
|
||
|
|
||
|
"sanhedrin" di sini bukanlah mengacu pada para dewan yang ada di Kisah Para Rasul. Namun yang dimaksud adalah dewan politik dalam pemerintah Romawi. AT: "dengan para penasehat pemerintahannya sendiri"
|
||
|
|