Disini kata "mereka" merujuk pada Paulus, Silas, dan Yohanes markus.
# Informasi Umum:
Kata-kata "Orang ini" merujuk pada "Sergius Paulus." Kata pertama "dia" merujuk pada Sergius Paulus,kawan gubernurl, dan Elimas (juga disebut Baryesus), tukang sihir.
# keseluruhan pulau
Mereka menyeberang dari satu pulau ke pulau lain dan menyampaikan berita injil di beberapa kota yang mereka lalui.
# Pafos
sebuah kota utama di pulau Siprus dimana kawan gubernur tinggal
# mereka bertemu
kata "bertemu" berarti bahwa mereka datang tidak sengaja bertemu.Terjemahan lainnya: "mereka bertemu" atau "mereka datang"
# tukang sihir atau penyihir
"orang yang melakukan sihir" atau "seseorang yang pekerjaannya melakukan sihir"
"Baryesus" berarti "Anak Yesus" Tidak ada hubungan antara orang ini dengan Yesus Kristus. Yesus adalah nama umum pada waktu itu.. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
"Kata dari Allah" adalah asal dari "pesan Allah."Terjemahan lainnya: "dia ingin mendengar firman Allah (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
"Berbelok" adalah idiomatik dari "mengalihkan."Terjemahan lainnya: "berusaha menyesatkan gubernur untuk tidak percaya pada berita injil" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])