id_tn_l3/jer/50/20.md

15 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# pada hari-hari itu dan pada waktu itu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kalimat ini memiliki arti yang sama dan menekankan waktu pada masa yang akan datang. Lihat bagaimana ini diterjemahahkan dalam [Yeremia 33:15](../33/15.md) (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# kesalahan akan dicari-cari di Israel, tetapi tidak ada satu pun, dan dosa-dosa di Yehuda, tetapi tidak ada satu pun ditemukan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kedua ungkapan ini memiliki arti yang sama. Keduanya memberikan penekanan bahwa TUHAN akan sepenuhnya menggampuni semua dosa orang Israel. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# kesalahan akan dicari-cari di Israel, tetapi tidak ada satu pun
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "TUHAN akan mencari kesalahan umat Israel, tetapi tidak menemukan satu pun" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# yang Aku sisakan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Mereka akan lolos dari kehancuran Babel. Ungkapan ini dapat dinyatakan secara gamblang. Terjemahan lain: "yang AKu ijinkan lolos dari kehancuran Babel" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])