id_tn_l3/jer/29/22.md

7 lines
716 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Keadaan mereka akan digunakan oleh semua orang buangan dari Yehuda yang ada di Babel sebagai kutuk
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang buangan di Babel akan mengatakan kutuk kepada orang-orang tersebut". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# dipanggang
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata ini merujuk kepada memasak makanan di atas api atau di panci, bukan membakar seluruhnya. Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) ini adalah sindiran. Terjemahan lain: "dibakar untuk mati" atau 2) raja mengikat mereka di tiang yang dekat dengan api sehingga api tersebut perlahan membunuh mereka tetapi tidak sepenuhnya menghabiskan tubuh mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])