id_tn_l3/ecc/07/09.md

7 lines
562 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Jangan tergesa-gesa marah di dalam rohmu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "roh" menunjuk pada sikap seseorang. Terjemahan lain : "Jangan cepat marah" atau "Jangan memiliki sifat pemarah" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# kemarahan tinggal di dalam dada orang bodoh
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini berbicara tentang orang yang pemarah seolah kemarahan itu tinggal di dalam dirinya. Hal kemarahan yang ada dalam hati seseorang karena "hati" merupakan sumber emosi seseorang. Terjemahan lain : "orang bodoh penuh dengan kemarahan" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])