id_tn_l3/num/09/13.md

31 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# setiap orang yang bersih
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Seseorang yang dipilih Allah dikatakan seolah-olah orang itu secara fisik bersih. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menjaga Paskah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini katai, "menjaga" berarti mengamati AT: "mengamati Paskah" atau "merayakan Paskah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# orang itu harus dipisahkan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini frasa "dipisahkan" berarti tidak diakui atau diusir. AT: "orang itu harus diusir" atau "kamu harus mengeluarkan orang itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# ditetapkan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
##### <o:p>telah diatur atau telah ditentukan sebelumnya</o:p>
# Orang itu harus menanggung dosanya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini konsep dari orang yang  menanggung akibat dari dosanya dikatakan seolah-olah dosanya adalah objek yang berat yang telah dia bawa. AT: "Manusia harus menanggung hukuman bagi dosanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tinggal di antaramu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "kamu" adalah banyak dan merujuk kepada orang-orang Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ia harus tetap sesuai dengan ketentuan hari Paskah dan sesuai dengan aturan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"orang asing harus mematuhi dan melakukan semua perintah TUHAN yang berkaitan dengan Paskah". Kata-kata "ketentuan" dan "aturan" pada dasarnya sesuatu yang sama dan dipakai bersama untuk menekankan bahwa orang asing harus menuruti semua ketentuan tentang Paskah (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di negeri
"di negeri Israel"