Sarai menggunakan kata "pelukan" yang berarti ia tidur bersamanya. AT: "Aku memberikan hambaku sehingga kamu akan tidur bersamanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
Ungkapan ini dapat digunkan dalam bentuk aktif. AT: "ia membenciku" atau "ia mulai membenciku", atau "ia berpikir bahwa ia lebih baik dariku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Biarlah TUHAN menjadi hakim di antara aku dan kamu
"Aku ingin TUHAN mengatakan apakah ini salahku atau salahmu," atau "Aku ingin TUHAN memutuskan mana dari antara kita yang benar." Kata "mengadili di antara" berarti memutuskan siapa yang benar di antara perselisihan mereka.