id_tn_l3/2ch/15/06.md

7 lines
1016 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Bangsa yang satu akan menghancurkan bangsa yang lain dan kota yang satu akan menghancurkan kota yang lain
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "mereka" mengacu pada kata "bangsa" dan "kota." Mengalahkan satu dengan yang lain dituliskan seolah-olah mereka saling menghancurkan satu dengan yang lainnya. Terjemahan lain: "Bangsa-bangsa dan kota-kota saling menghancurkan, bangsa melawan bangsa, kota melawan kota" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Bangsa yang satu akan menghancurkan bangsa yang lain dan kota yang satu akan menghancurkan kota yang lain
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "bangsa" dan "kota" menunjuk pada orang-orang yang tinggal di sana. Kamu dapat menggunakan kata penghubung untuk memperjelas hubungan kedua frasa ini. Terjemahan lain: "Bangsa-bangsa dan kota-kota saling menghancurkan, orang-orang dari satu bangsa melawan orang-orang dari bangsa lain, dan orang-orang dari satu kota melawan orang-orang dari kota lainnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/writing-connectingwords]])