id_tn_l3/isa/37/23.md

11 lines
899 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Siapakah yang kamu cela dan kamu hujat? ... Terhadap Yang Mahakudus dari Israel.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN menggunakan pertanyaan retorik untuk mengejek raja Asyur. Ini dapat ditulis dalam bentuk pernyataan. Terjemahan lain: "Kamu telah menentang dan menghina TUHAN, kamu telah berteriak dan bertindak dengan sombong terhadap Yang Kudus dari Israel!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kamu telah mengangkat suaramu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini merujuk kepada berbicara dengan keras seolah-olah suara orang adalah sesuatu yang dapat diangkat ke atas. Terjemahan lain: "kamu telah berseru". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mengangkat matamu ke tempat tinggi
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah ungkapan yang berarti melihat seseorang dengan sombong, menganggap diri lebih penting dari semestinya. Terjemahan lain: "melihat dengan sombong" atau "bertindak dengan sombong". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])