id_tn_l3/gen/01/09.md

25 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Hendaklah air ... terkumpul
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hal ini dapat diterjemahkan ke dalam kata kerja aktif. Ini adalah sebuah perintah. Dengan memerintahkan bahwa air itu harus berkumpul menjadi satu, Allah membuat mereka berkumpul bersama. AT: "Hendaklah air ... berkumpul" atau "Hendaklah air ... datang bersama" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-imperative]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tanah yang kering muncul
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Air itu telah menyelimuti bumi. Sekarang air itu harus dipisahkan agar beberapa bagian dari bumi tidak terselimuti air. Ini merupakan sebuah perintah. Dengan memerintahkan bahwa tanah kering harus muncul, Allah menjadikannya ada. AT: "hendaklah tanah kering menjadi terlihat" atau "hendaklah tanah kering menjadi bersih" atau "hendaklah daratan itu tak terselimuti" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-imperative]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tanah kering
2019-12-09 20:53:44 +00:00
Ini mengacu pada daratan yang tidak dipenuhi air. Ini tidak mengacu kepada daratan yang sangat kering untuk pertanian.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-12-09 20:53:44 +00:00
# Terjadilah demikian
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"Terjadi seperti itu" atau "Itulah yang terjadi." Apa yang Allah perintahkan untuk terjadi, terjadi dengan perkataan FirmanNya. Frasa ini muncul sepanjang pasal ini dan memiliki makna yang sama dimanapun ia muncul. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam [Kejadian 1:7](./06.md).
# tanah kering "bumi," dan
2019-12-09 20:53:44 +00:00
"bagian yang kering" 'bumi,' dan"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ia melihat itu baik adanya
2019-12-09 20:53:44 +00:00
Kata "itu" menunjuk pada daratan dan lautan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Kejadian 1:7](../01/06.md).
2019-01-21 08:28:31 +00:00