id_tn_l3/isa/06/05.md

15 lines
712 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Celakalah aku! Aku binasa!
2019-12-09 21:58:07 +00:00
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Aku dalam masalah besar! hal buruk akan terjadi padaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# najis bibir
2019-12-09 21:58:07 +00:00
Kata "bibir" merujuk pada perkataan seseorang. Dan, orang-orang  berkata hal yang tak bisa diterima oleh Allah dikatakan seolah-olah bibir mereka najis. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-12-09 21:58:07 +00:00
# sang raja, TUHAN semesta alam
2019-01-21 08:28:31 +00:00
TUHAN, Raja dari pasukan malaikat
# mataku telah melihat 
2019-12-09 21:58:07 +00:00
"Mata" di sini mewakili pada seseorang secara utuh. Terjemahan lain: "Aku telah melihat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])