TUHAN melanjutkan metaforaNya dimana Ia berbicara tentang kota Yerusalem dan Samaria seumpama kedua kota itu adalah dua perempuan sundal. Perbandingan ini terus berlanjut melalui[Yehezkiel 23:34](../23/34.md). (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Kata Ibrani yang diterjemahkan di sini sebagai "senjata" sangat jarang digunakan. Banyak terjemahan yang lebih baru menerjemahkannya seperti ini, tetapi beberapa terjemahan lainnya tidak mencantumkannya.
# Mereka akan mengepungmu dengan menggunakan perisai kecil, perisai besar, dan ketopong;
Semua peralatan perlindungan ini digunakan untuk mengacu pada berbagai jenis prajurit. Terjemahan lain: "Para prajurit akan menyerangmu dari semua sisi membawa perisai besar, perisai kecil, dan mengenakan ketopong" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])