id_tn_l3/2ki/19/28.md

11 lines
857 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kata-kata keankuhanmu telah sampai ditelingaKu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Telinga" menunjukkan pada mendengar atau mendengar. Terjemahan lain: "karena aku telah mendengar kata-kata angkuhmu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku akan menaruh kelikirKu pada hidungmu dan kekangKu pada bibirmu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Kelikir" dan "kekang" (untuk mengontrol kuda) menunjuk pada pengendalian Tuhan atas Sanherib. Terjemahana lain: "Aku akan memimpinmu seperti seekor hewan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku akan mengembalikanmu ke jalan, dari tempat engkau datang.’”
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Bahwa Sanherib akan dikembalikan ke tempatnya sebelum dia menaklukkan Yerusalem dapat dinyatakan secara jelas. Terjemahan lain: "Aku akan membuat kamu kembali ke negeri asalmu seperti waktu kamu datang, tanpa menaklukkan Yerusalem". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])