id_tn_l3/isa/34/01.md

11 lines
883 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN berbicara di dalam bahasa puisi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Biarlah bumi dan segala isinya mendengar, dunia dan semua yang dihasilkannya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini bumi dibicarakan seakan memiliki kewajiban mendengarkan TUHAN untuk menekankan bahwa bumi berada di bawah kuasa TUHAN. Kedua frasa yang sejajar ini merujuk kepada semua orang yang hidup di dunia. Terjemahan lain: "Di semua tempat di bumi, semua orang harus mendengar apa yang aku katakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dunia dan semua yang dihasilkannya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini merupakan bentuk kedua dari dua frasa sejajar. Kata-kata yang dapat dipahami patut disediakan di dalam frasa ini. Terjemahan lain: "dunia, dan segala sesuatu dari dalamnya haruslah mendengar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])