Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk positif. Lihat bagaimana anda menerjemahkannya dalam [1 Samuel 25:32](https://v-mast.mvc/events/25/32.md). Kemungkinan maknanya adalah 1) Terjemahan lain: "Aku memuji Tuhan" atau 2) Terjemahan lain: "Semoga semua orang memuji Tuhan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Kata benda abstrak "penyebab" dan "penghinaan" dapat diterjemahkan sebagai kata kerja. Kemungkinan maknanya adalah 1) Terjemahan lain: "telah ditunjukkan bahwa apa yang aku lakukan itu benar dengan menghukum Nabal karena menghinaku" atau 2) Terjemahan lain: "telah bertindak, saat Nabal menghinaku, seolah-olah Nabal telah menghinanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Daud berbicara seolah-olah ia adalah orang lain untuk menunjukkan rasa hormatnya pada Tuhan. Terjemahan lain: "telah menahannya dari melakukan perbuatan jahat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]])
Kata benda abstrak "tindakan" dapat diterjemahkan sebagai kata kerja. Terjemahan lain: "telah dilakukan kepada Nabal apa yang Nabal rencanakan untuk berbuat padaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
Anda mungkin memperjelas pemahaman informasi. Terjemahan lain: "kirim orang untuk berbicara pada abigail dan katakan padanya bahwa Daud ingin mengambilnya untuk dijadikan istrinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])