Kata "rumah" di sini menggambarkan keluarga Yakub dan keturunan-keturunannya. AT: "keturunan-keturunan Yakub" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Kata "kamu" di sini merujuk pada orang-orang Israel. TUHAN berkata kepada Musa apa yang dikatakan kepada orang-orang Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
Allah berbicara mengenai membawa murid-muridnya ketika mereka melakukan perjalanan seolah-olah dia adalah seekor rajawali dan membawa mereka di atas sayapnya. AT: "Aku membantu perjalananmu seperti seekor rajawali yang membawa anaknya di atas sayapnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Allah berbicara mengenai umatNya seolah-olah mereka adalah para imam. AT: "sebuah kerajaan orang-orang yang seperti para imam" atau "sebuah kerajaan orang yang melakukan seperti apa yang para imam lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])