id_tn_l3/gen/04/23.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ada ... Zilla
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Lihat bagaimana Anda menerjemahkan nama-nama wanita ini dalam [Kejadian 4:19](./18.md).
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# dengarkanlah perkataanku ... dengarkanlah aku
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Lamekh mengatakan hal yang sama dua kali untuk memberikan penekanan. Suaranya adalah gambaran untuk dirinya. AT: "dengarkan aku dengan baik" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# seseorang karena melukai aku, seorang muda menyakitiku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Lamekh hanya membunuh satu orang. Dua istilah ini berarti hal yang sama dan diulang untuk menegaskan kepastian dari apa yang dia lakukan. AT: "seorang yang masih muda karena ia menyakiti aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Jika Kain dibalaskan tujuh kali, maka Lamekh
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Lamekh tahu bahwa Allah akan membalaskan Kain tujuh kali. AT: "Karena Allah akan menghukum tujuh kali siapa pun yang membunuh Kain, Lamekh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# maka Lamekh akan dibalaskan tujuh puluh tujuh kali
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "siapapun yang membunuh aku, Allah akan menghukum dia tujuh puluh tujuh kali" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tujuh puluh tujuh
2019-11-26 04:13:57 +00:00
77 (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00