id_tn_l3/mat/06/05.md

49 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pernyataan Penghubung:
Yesus mulai mengajar tentang doa
# Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yesus sedang berbicara kepada sekelompok orang tentang apa yang mereka harus lakukan dan tidak boleh lakukan sebagai individu. Semua penggunaan kata "kamu" dan "milikmu" di ayat 5 dan 7 bersifat jamak; di ayat 6 bersifat tunggal, tetapi dalam beberapa bahasa bisa saja bersifat jamak. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# agar mereka dapat dilihat oleh orang
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dapat disiratkan bahwa orang-orang yang melihat mereka akan memberi mereka hormat. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "supaya orang-orang akan melihat mereka dan menghormati mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sesungguhnya Aku berkata kepadamu
"Aku mengatakan yang sebenarnya kepadamu". Bagian kalimat ini menambahkan penekanan untuk apa yang Yesus katakan selanjutnya.
# masuklah ke kamarmu. Tutuplah pintu
"pergi ke tempat yang pribadi" atau "pergi ke tempat di mana kamu bisa sendirian"
# Bapamu yang tersembunyi
Kemungkinan pengertiannya adalah 1) tidak ada yang bisa melihat Allah. AT: "Bapa, yang tidak terlihat", atau 2) Allah berada dalam tempat pribadi bersama dengan orang yang berdoa. AT: "Bapa, yang bersama denganmu di tempat yang pribadi"
# Bapa
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini merupakan gelar yang penting untuk menyebut Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Bapamu yang melihat di tempat tersembunyi
"Bapamu akan melihat apa yang kamu lakukan secara pribadi dan ..."
# jangan mengulangi kata-kata yang tidak berguna
Kemungkinan pengertiannya adalah 1) pengulangan-pengulangan tersebut tidak berguna. AT: "jangan terus mengucapkan hal yang sama berulang-ulang kali dengan tidak berguna", 2) kata-kata atau kalimat-kalimat tersebut tidak bermakna. AT: "jangan terus mengulangi kata-kata yang tidak bermakna"
# mereka akan didengar
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "allah palsu mereka akan mendengarkan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/pray]]
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/hypocrite]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/synagogue]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/amen]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/receive]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/reward]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/gentile]]