id_tn_l3/psa/56/13.md

11 lines
804 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kakiku tidak tersandung
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kaki di sini merujuk pada satu orang secara keseluruhan. Terjatuh mungkin merujuk pada terbunuh oleh musuh. Terjemahan lain: "Engkau menjagaku agar tidak terjatuh" atau "Engkau menjagaku agar tidak terbunuh oleh musuhku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# sehingga aku dapat berjalan di hadapan Allah
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hidup dan dapat dilihat Tuhan dibicarakan seolah-olah berjalan dihadapan Tuhan. Terjemahan lain: "sehingga aku boleh hidup dalam hadirat Tuhan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# dalam terang kehidupan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kemungkinan ini menggambarkan Tuhan yang memampukan orang-orang untuk hidup. Terjemahan lain: "dengan hidup yang Engkau beri" atau "karena Engkau memampukan aku untuk hidup" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])