id_tn_l3/psa/05/09.md

27 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Informasi Umum:
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Daud berbicara tentang musuh-musuhnya.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Sebab tidak ada mulut yang benar
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kebenaran menggambarkan berbicara secara jujur. Terjemahan lain: "kepada mereka yang tidak pernah berkata jujur" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
## batin mereka penuh kehancuran,
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
kehancuran menggambarkan pemikiran dan keinginan orang.Terjemahan lain: "pemikirannya dan keinginanya adalah kejahatan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# kerongkongan mereka
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
kerongkongan menggambarkan cara berbicara mereka. Terjemahan lain: "cara berbicara mereka" atau "apa yang mereka katakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
### kerongkongan mereka adalah kuburan yang terbuka
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
kerongkongan mereka dikatakan seolah-olah adalah sebuah kuburan yang terbuka, siap untuk mayat-mayat di masukan ke dalam sana. Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) "mereka berkata mereka akan membunih orang" atau 2) "apa yang mereka katakan membunuh orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
### mereka merayu-rayu dengan lidah mereka
"mereka mengatakan hal baik tentang orang-orang tanpa benar-benar menyatakannya"
### lidah mereka
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Lidah menggambarkan tentang apa yang dikatakan orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]