Di sini kata "mata" menggambarkan Tuhan melihat. Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) "melakukan apa yang aku anggap jahat" atau 2) "melakukan hal yang jahat dan aku melihatnya" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Seorang muda menggambarkan bangsa Israel pertama kalinya menjadi sebuah bangsa. Terjemahan lain : "sejak masa muda mereka" atau "sejak mereka menjadi suatu bangsa" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
TUHAN berkata tentang diriNya dengan menyebut namaNya untuk menggambarkan hal yang pasti yang Ia nyatakan. Lihat bagaimana kamu menterjemahkan ini dalam Yeremia 1:8. Terjemahan lain : "ini adalah pernyataan TUHAN" atau "ini adalah Aku, TUHAN telah nyatakan" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])