id_tn_l3/gen/25/31.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# hak kesulungan
hak sebagai anak sulung untuk mewarisi hampir seluruh kekayaan ayahnya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# aku hampir mati
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Esau sedang melebih-lebihkan untuk menekankan betapa laparnya dia. Terjemahan lain: aku sangat lapar seperti akan meninggal" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Apa gunanya hak kesulungan itu bagiku sekarang?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Esau menggunakan pertanyaan untuk menekankan bahwa makan lebih penting daripada hak kesulungan. Ini dapat diterjemahkan sebagai penyataan. Terjemahan lain: "Warisanku tidak berguna bagiku jika aku mati kelaparan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Bersumpahlah dulu kepadaku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Apa yang Yakub ingin agar Esau sumpahkan dapat dinyatakan secara eksplisit. Terjemahan lain: "Pertama-tama, bersumpahlah kepadaku bahwa kau akan menjual hak kesulunganmu untukku!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kacang
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini seperti kacang-kacangan, tetapi butirannya sangat kecil, bulat, dan seakan-akan pipih. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-unknown]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Esau meremehkan hak kesulungannya.
"Esau menunujukkan bahwa ia tidak menghargai hak kesulungannya"