id_tn_l3/jer/23/14.md

19 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
## Mereka melakukan perzinaan
Kemungkinan artinya adalah 1) mereka secara harafiah tidak setia pada istri mereka atau 2) mereka berbakti pada ilah-ilah lain yang dikatakan sebagai perzinaan spiritual.
## berjalan dalam kebohongan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ungkapan ini berarti menjalani kehidupan yang penuh kebohongan. Terjemahan lain: "hidup dalam ketidakjujuran". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
## Mereka menguatkan tangan-tangan penjahat
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "tangan" merujuk kepada pribadi secara seutuhnya. Terjemahan lain: "Mereka menguatkan orang yang berbuat jahat" atau "Mereka mendukung orang yang melakukan kejahatan". (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
## tidak seorang pun berbalik dari kejahatannya
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan lain: "setiap orang terus melakukan dosa".
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Mereka semua telah menjadi seperti Sodom bagiKu, dan penduduknya seperti Gomora.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Sodom dan Gomora adalah kota-kota yang sangat jahat sehingga Allah menghancurkan mereka dengan api dari sorga. Terjemahan lain: "Mereka semua menjadi jahat seperti Sodom dan Gomora". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])