Kata "puncak bukit" digunakan di sini karena Daud pergi ke atas di ketinggian dan itu adalah di atas bukit. Terjemahan lain: "di atas bukit" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
Ini dapat ditempatkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "di mana orang-orang saat menyembah Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ini adalah sebuah tindakan menunjukkan rasa malu dan pertobatan. Di sini kata "bumi" berarti kotor. Terjemahan lain: "Dia merobek pakaiannya dan mengotori di atas kepalanya untuk menunjukkan dia sangat sedih" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])