id_tn_l3/isa/50/04.md

15 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-30 02:49:23 +00:00
# Informasi umum
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Hamba TUHAN mulai bicara
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# Tuhanku, TUHAN, telah memberiku lidah seorang murid
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "lidah" melambangkanapa yang dikatakan. Kemungkinan artinya adalah 1) TUHAN membuatnya mampu berbicara seperti seseorang yang sudah  belajar untuk cakap berbicara. Terjemahan lain: "TUHAN Allah teelah membuatku mampu untuk cakap berbicara" atau 2) TUHAN mengajarkannya untuk berkata. Terjemahan lain: "TUHAN Allah membuatku  mampu untuk mengatakan apa yang Ia ajarkan padaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# Ia membangunkan telingaku untuk mendengar
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "telingaku" menunjuk pada hamba TUHAN. TUHAN yang membuatnya mampu untuk mendengar dan mengerti apa yang TUHAN ajarkan dikatakan seolah-olah TUHAN membangunkan telinganya dari tidur. Terjemahan lainnya :"Ia membuatku mengerti apa yang Ia katakan" "(Lihat [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# seperti seorang murid
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hamba membandingkan dirinya dengan seorang murid yang belajar dari gurunya. Beberapa kemungkinan arti lainya 1) "seperti seorang murid yang belajar dari gurunya." atau 2) "seperti seorang yang telah Ia ajar."(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])