Ini merujuk kepada orang-orang yang diam di negeri itu. Terjemahan lain: "Orang-orang yang diam di negeri Hamat" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Arti yang mungkin adalah 1) Orang-orang yang bijaksana yang mencari TUHAN untuk mendapat pertolongan atau 2) Zakharia tidak sungguh-sungguh mengatakan orang-orang Hamat bijaksana, tetapi hanya sebuah sindiran. Terjemahan lain: "sekalipun mereka menganggap diri mereka sangat bijaksana" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-irony]])